Los verbos VOLERCI y METTERCI
¿Alguna vez has escuchado a un italiano decir la frase “per arrivare a Roma ci vogliono tre ore”? ¿O la frase “Io per arrivare a Roma ci metto due ore”? Bueno, estas son dos frases que, traducidas literalmente al español, casi no significan nada. En cambio, estas son expresiones muy utilizadas en el idioma italiano y, por lo tanto, vale la pena analizarlas en profundidad en esta publicación y en este video.
Estos son dos verbos particulares que tienen un uso específico y que debemos conocer bien porque tarde o temprano alguien los usará en nuestra presencia y debemos estar preparados. Son los verbos volerci y metterci.
Extraños no? Son extraños a partir de su forma de infinitivo. ¿Por qué no volere y mettere? En realidad, estos son verbos compuestos por estos dos que acabamos de mencionar. Son el verbo volere y el verbo mettere con la adición de la partícula ci.
En el infinitivo la partícula se suma al infinitivo formando una sola palabra mientras que en la conjugación normal la partícula se coloca antes del verbo. ¿Un ejemplo? Paolo ci mette tre ore per andare a Milano.
Suscríbete a nuestra newsletter para estar al día de nuestros contenidos gratuitos, cursos y regalos
El verbo METTERCI
Veamos el verbo metterci. Si queremos traducirlo al español corresponde aproximadamente al verbo demorarse. Por tanto, la frase anterior podría traducirse como: para ir a Milan, Paolo se demora tres horas. Claramente se combina en las seis personas habituales y en todos los tiempos y formas de la lengua italiana.
El verbo VOLERCI
El segundo verbo del cual hablamos en este video es el verbo volerci. Traducido al español podría ser: necesitarse. Pongamos un ejemplo: la oración italiana per andare a Milano ci vogliono tre ore se traduce al español con para ir a Milán se necesitan tres horas. ¿Qué cambia con respecto al verbo anterior? ¿Por qué no usamos el verbo metterci? Porque el verbo volerci es profundamente diferente: es un verbo impersonal.
¿Qué significa? Quiere decir que no tiene sujeto expreso. ¿Quién necesita tres horas? ¡No se sabe! Es una forma impersonal, mientras que si digo Paolo ci mette tre ore, el tema está claro y expresado: en este caso es Paolo.
No es casualidad que el verbo metterci se pueda conjugar en todas las personas verbales, mientras que el verbo volerci se usa solo en tercera persona del singular y en tercera persona del plural.
Le recomendamos que vea el video en su totalidad para aclarar de una vez por todas el uso de los verbos volerci y metterci, que tantos problemas dan a los estudiantes de la lengua italiana.
¡Suscríbete a nuestro canal de Youtube para no perderte ninguna de nuestras lecciones de italiano para hispanohablantes!
Gracias por la explicación, lo entendí muy bien.